health is wealth
Las 12 motivos por las que nos cuesta tanto aprender a hablar ingles de forma correcta

Health Is The Fingerstache Shoreditch kickstarter Kitsch. La croix hella iceland flexitarian letterpress.

Las 12 motivos por las que nos cuesta tanto aprender a hablar ingles de forma correcta
Las 12 motivos por las que nos cuesta tanto aprender a hablar ingles de forma correcta

Es cierto que en nuestro pais hemos sufrido la gota gorda Con El Fin De manejar de manera correcta la lenguaje sobre Shakespeare, pero todavia existe ciertos escollos que nos resultan complicadas de superar

new dating sims

Los espanoles nos hemos chocado una y una diferente oportunidad con el muro sobre las idiomas extranjeros. Debido a que durante demasiado tiempo el estudio sobre idiomas no fue especialmente valorado (y abundante menos el ingles), hemos deslizado un complejo de inferioridad que provoca que nos cueste mucho lanzarnos a hablar en ingles, incluso no obstante no pase ninguna cosa por equivocarnos como funciona omegle. Aunque ?que tiene el ingles que lo permite tan dificil, cuando realmente estamos cada vez mas acostumbrados a escucharlo en series de television asi como peliculas desplazandolo hacia el pelo leerlo en la red?

En comienzo, no deberia ser tan complejo. Si bien se trate sobre una lengua germanica y no ha transpirado nunca romance como el espanol, compartimos genial cuantia de vocabulario y construcciones gramaticales. En diferentes palabras, no es chino, ni siquiera germanico. Sin embargo hasta las propios anglofonos reconocen que su idioma puede ser un sinsentido, igual que senalan desde la Oxford Royale Academy.

Seria discreto dar con un buen punado de motivos por las que el ingles, a pesar de su finja capacidad (sujeto, verbo desplazandolo hacia el pelo predicado, ?no?) es, a un grado avanzado, especialmente complejo. Algunas de ellas son semejantes a lo que acontece al espanol, No obstante otras son propias. ?Cuales son, exactamente?

No se escribe igual que se pronuncia

La de estas facilidades de el estudio del castellano podria ser, igual que senala Sean Sutherland de la Universidad de Westminster en 'The Conversation', vocales igual que la 'a' desplazandolo hacia el pelo otras casi nada cambian su pronunciacion de palabra en palabra. No acontece lo mismo en el ingles, en el que cada vocal puede representar fonemas excesivamente distintos no seria exactamente lo la a de hat que la de hate o la sobre father. E incluso puede desaparecer por pleno, como en oak. En bastantes casos, estas pronunciaciones siguen una regla pero en otros, no Tenemos el menor parecer con el fin de que la vocal se pronuncie sobre una manera u una diferente. Eso por nunca empezar a hablar de el reto que supone de un espanol pronunciar Leicester o Worcester.

Como podria ser, el verbo Read se escribe igual cuando se declina en participio, aunque se pronuncia de forma distinta. Vaya laberinto

Esa quiza sea, a grado global, la enorme traba sobre un idioma igual que el ingles su carencia sobre consistencia en las reglas liga a otros idiomas. Un exponente through (a traves) y though (aunque). A pesar sobre que la unica diferenciacion dentro de ambas resulta una 't', la pronunciacion seria completamente distinta /??u?/ liga a /???/. Una letra lo puede cambiar al completo.

Un volquete sobre verbos irregulares

who is janel parrish dating

Una de estas expresiones mas claras de la excepcionalidad del ingles son las verbos irregulares. De acuerdo, bastantes de ellos continuan las reglas generales, pero todo el mundo recordamos esas listas inacabables de verbos con las participios que debiamos estudiar de memoria en el instituto. Por ejemplo, read, que no obstante no cambia sobre manera cuando se declina en participio, si se pronuncia de forma distinta.

Cortesia

Quiza una de las dificultades de estas que menos seamos conscientes, pero la de estas que nos podri?n dejar en peor lugar al hablar en ingles. Como bien explica Sutherland, mientras otros idiomas deben maneras sencillas sobre dirigirse en un tono formal (el usted castellano o el vous frances), en ingles la cortesia viene dada de manera mucho mas suave, a traves del cargo sobre formulas retoricas igual que la pregunta (could you please. ?) o la subordinada (I don't know if you could. ). Si no se manejan esas sutilidades, seria probable que hablantes de otra modo fluidos pasen de manera inintencionada por maleducados, senala Sutherland.

Falsos amistades

Los false friends son esas palabras que se parecen en pronunciacion o escritura an otras de el castellano pero tienen un significado totalmente opuesto, como es el caso sobre actual, que en ingles obliga real. Aunque Existen otra clase de terminos que nos podrian descolocar, como pineapple, que no es ni pino ni manzana, sino pina, o la pareja de overl k y no ha transpirado oversee, que significan respectivamente pasar por alto asi como supervisar (es aseverar, palabras practicamente iguales que no obstante significan lo opuesto).

Enfasis

Inclusive mas que en el espanol, gran pieza de el significado sobre la oracion inglesa proviene sobre su entonacion. Como todos los hablantes experimentados aprenden demasiado tarde, la palabra en la cual nos detengamos cambiara por total el significado sobre la frase. Como podria ser, I love her implica que eres tu quien la ama (y nadie mas), mientras que I love her incide en que a quien amamos es an ella (y nunca an otra). Resulta dificil de las hablantes nunca experimentados seleccionar las palabras adecuadas desplazandolo hacia el pelo, al mismo tiempo, enfatizar de forma correcta.

Inglaterra vs. EEUU

En caso de que debido a de por si es complicado aprender el vocabulario de un idioma, todavia mas lo es cuando este tiene variantes nunca solo dialectales, igual que sucede con el castellano o el frances, sino 2 desmedidos polos que, para mas inri, son dos sobre las paises mas influyentes del globo. Sobre ahi que si bien Generalmente en Espana solamos estudiar el ingles sobre gigantesco Bretana, lo terminemos trufando de terminos americanos (igual que highway, autopista), sacados de las peliculas, canciones y novelas que hemos leido en ingles.

Orden sobre palabras

Cuando vamos a nuestra primera clase sobre ingles (?o igual ocasion era la segunda?) se nos explica que la sintaxis es sota, heroina asi como rey, en otras palabras, sujeto, verbo desplazandolo hacia el pelo predicado. Asi como que, al contrario que el castellano, un idioma que se presta bastante mas al hiperbaton, la formula seria inamovible. Realmente no es de este modo exactamente, y igual que explica el escrito de Oxford Royal, el equilibrio puede alterar notablemente el significado de estas expresiones, como acontece con las inversiones o en el momento de sobre distribuir las adjetivos.

Leave a comment

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *